-
1 con brio
ит. муз.оживлённо, с жаром -
2 zurückprallen
vi (s)1) отскакивать, отлетать (о мяче и т. п.)2) отскочить, отшатнуться, отпрянуть3) физ. отражатьсяdie Hitze prallt von der Mauer zurück — каменная стена пышет жаром -
3 жар
м1) ( зной) Hitze f, Glut f2) ( горячие уголья) glühende Kohlen, Kohlenglut f3) ( повышенная температура) Fieber nу него жар — er hat Fieber4) ( рвение) Eifer m, Feuereifer mс жаром — mit Eifer, leidenschaftlich••меня бросило в жар — ich bekam einen roten Kopf, das Blut stieg mir zu Kopfe -
4 палить
-
5 жар
жар м 1. (зной) Hitze f, Glut f 2. (горячие уголья) glühende Kohlen, Kohlen|glut f 3. (повышенная температура) Fieber n 1 у него жар er hat Fieber жар спал das Fieber ist gefallen 4. (рвение) Eifer m 1, Feuereifer m с жаром mit Eifer, leidenschaftlich а меня бросило в жар ich bekam einen roten Kopf, das Blut stieg mir zu Kopfe меня бросает в жар и в холод es überläuft mich heiß und kalt загребать жар чужими рукамиandere für sich die Kastani|en aus dem Feuer holen lassen*
-
6 палить
-
7 Sterilisation durch trockene Hitze
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Sterilisation durch trockene Hitze
-
8 sich auf das Basteln werfen
мест.Универсальный немецко-русский словарь > sich auf das Basteln werfen
-
9 Heißluftsterilisation
Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Heißluftsterilisation
-
10 Heißtrocknungsanlage
Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Heißtrocknungsanlage
-
11 der Ofen sprüht Hitze
арт.общ. печь пышет жаромУниверсальный немецко-русский словарь > der Ofen sprüht Hitze
-
12 lossprudeln
vi (h) пойти разоряться (начать с жаром говорить о чём-л.)sie sprudelt los её понесло. Sie sprudelt immer gleich los, wenn sie merkt, daß etwas nicht in Ordnung ist.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lossprudeln
-
13 Ruder
n: sich in die Ruder legen энергично, с жаром взяться за выполнение чего-л. ans Ruder kommen [gelangen] прийти к власти, встать у кормила, am Ruder sein [bleiben] быть [оставаться] у власти [у кормила].Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ruder
-
14 werfen*
1. vt1) бросать, кидать, метать; швырять, выбрасывать"nicht wérfen" — «не кантовать» (надпись на посылках, ящиках с грузом)
den Dískus [Speer, Hámmer] wérfen спорт — метать диск [копьё, молот] (в лёгкой атлетике)
ein Tor wérfen спорт — пробить ворота (забить гол)
2) перен бросать, кидать, выбрасыватьj-n aus dem Haus wérfen — вышвырнуть [выгнать] из дома
den érsten Stein wérfen auf [nach] j-m — бросить первый камень в кого-л; первым осудить кого-л
ein Licht wérfen — 1) отбрасывать свет, освещать (что-л) 2) пролить свет (на что-л); прояснить (что-л)
éíne Münze wérfen — бросать [подбросить] монету [монетку]; решать спор [пари] подбрасыванием монетки
bíllige Wáren auf den Markt wérfen — выбросить дешёвые товары на рынок
etw. (A) aufs Papíér wérfen высок — набросать что-л (на бумаге)
die Kléíder von sich wérfen — сбросить с себя одежду (быстро раздеться)
den Schal über den Kopf wérfen — набросить шарф на плечи
éíne Fráge in die Debátte wérfen — поставить [выдвинуть] вопрос в ходе обсуждения
die Árme in die Höhe wérfen — всплеснуть руками
Fálten wérfen — ложиться складками; образовывать складки; морщить (об одежде)
Bílder an die Wand wérfen — проецировать картины [кадры]
3) рожать (о животных)Férkel wérfen — пороситься; опороситься
ein Áúge auf j-n wérfen — положить глаз на кого-л (влюбиться в кого-л)
Pérlen vor die Säue wérfen — метать бисер перед свиньями
etw. (A) vor die Húnde wérfen — спустить что-л псу под хвост; промотать что-л
j-m (éínen) Knüppel zwíschen die Béíne wérfen — вставлять кому-л палки в колёса
j-n, etw. (A) zum álten Éísen wérfen — списать в утиль кого-л, что-л
2.vi бросаться (чем-л)mit Frémdwörtern um sich (A) wérfen разг — сыпать иностранными словами
Du wirfst ja mit dem Geld nur so um dich! — Ты разбрасываешься [соришь] деньгами!
3. sich werfen1) (auf A) бросаться, кидаться (куда-л)sich auf die Knie werfen — броситься [упасть] на колени
sich in die Kléíder werfen разг — набросить одежду (быстро одеться)
2) (auf A) наброситься (на кого-л, на что-л)sich auf das Básteln werfen — с жаром приняться мастерить
Er hat sich auf Mathematík gewórfen. — Он набросился на математику (стал активно заниматься учёбой).
3) коробиться, перекоситься (о дереве)sich in die Brust werfen — пыжиться, напускать на себя важность
sich in Positúr werfen — стать в позу
sich in Gála [in Schále] werfen — принарядиться, разодеться
См. также в других словарях:
жароміцний — прикметник … Орфографічний словник української мови
жароміцність — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
жароміцність — ності, ж., спец. Властивість за знач. жароміцний … Український тлумачний словник
жароміцна криця — Syn: жароміцна сталь … Словарь синонимов металлургических терминов
жароміцна сталь — Syn: жароміцна криця … Словарь синонимов металлургических терминов
жароміцний звар — Syn: жароміцний сплав … Словарь синонимов металлургических терминов
жароміцний сплав — Syn: жароміцний звар … Словарь синонимов металлургических терминов
жароміцний — а/, е/, спец. Який добре витримує високу температуру … Український тлумачний словник
с жаром — См … Словарь синонимов
Обдавать жаром и холодом — ОБДАВАТЬ <ЖАРОМ И> ХОЛОДОМ кого. ОБДАТЬ <ЖАРОМ И> ХОЛОДОМ кого. Разг. Экспрес. Своим отношением приводить кого либо в замешательство, смятение; пугать, ошеломлять и т. п. То лицо, от кого я мог бы получить сведения, обдало нас с… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Обдать жаром и холодом — ОБДАВАТЬ <ЖАРОМ И> ХОЛОДОМ кого. ОБДАТЬ <ЖАРОМ И> ХОЛОДОМ кого. Разг. Экспрес. Своим отношением приводить кого либо в замешательство, смятение; пугать, ошеломлять и т. п. То лицо, от кого я мог бы получить сведения, обдало нас с… … Фразеологический словарь русского литературного языка